N’asturianu les dos formes son correches. La primera, “sidre” ye más propia del oriente asturianu y la segunda, “sidra” del cientru y ocidente.
La demografía asturiana –con más del 80% de la población viviendo nel cientru-, y l’aculturización /españolización fai qu’el términu “sidra” seya’l mása avezáu, por embargu cunta con muncha mayor tradición lliteraria’l términu “sidre”.
De fechu, na primer obra lliteraria n’asturianu na que se fai mención a la sidre, obra del clérigu Bruno Fernández Cepeda (Villaviciosa 1744-1803)”Riqueza asturiana”, fragmentu del romance “Glorias d’Asturias” úsase precisamente “sidre”
“ (…) ¡Que sidre d’elles se fai!
Que sabrosa, que dorada!
Y como el cuerpu callenta,
Como refocila l’alma!
El que emburrió dos pucheres,
Quedóse com’una pascua,
Falatible y gayasperu,
Sin sede n’una semana.
Y non piense: que ella sola,
Enriquez al que la faga,
Da don al que no lu tien
Y horros y cases llevanta.
Y si tantu la empondero,
Non ye por que a min me cuaca,
Que non fora cosa bona
Dase a ella una rapaza,
Nin conveniencia ternia
Si a bebela s’avezara
(…)
Nel Diccionario General de la Lengua Asturiana podéis topar más información de los conceyos onde s’emplega sidre o sidra, les referencies lliteraries y les frases feches o reflanes